• Балыгина Екатерина Дмитриевна
  • 2007
  • 26

Глагольная фразеология в турецком языке автореферат диссертации для написания диплома, курсовой работы, тема для доклада и реферата

Глагольная фразеология в турецком языке - темы дипломов, курсовиков, рефератов и докладов Ознакомиться с текстом работы
Специальность ВАК РФ: 10.02.22 — Языки народов зарубежных стран Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии
  • Реферун рекомендует следующие темы дипломов:
  • Особенности семантики глагольных лексем
  • Реферун советует написать курсовую работу на тему:
  • Тематический класс глагольных лексем
  • Реферун советует написать реферат на тему:
  • Класс глаголов движения
  • Реферун предлагает написать доклад на тему:
  • Сложности выделения класса глаголов движения
  • Современное состояние теоретической и описательной фразеологии
  • Вторичная лексическая номинация
  • Словосочетания с ограниченной свободой
Поделиться с друзьями:

Выдержки из автореферата диссертации Балыгина Екатерина Дмитриевна, 2007, 10.02.22 — Языки народов зарубежных стран Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии

Актуальность проблемы Новые концепции в общем и отечественном языкознании, как и новые подходы к изучению лексики, еще слабо отразились в турецкой лексикологии Наименее изученной здесь выступает именно фразеология Прежде всего, слабо описан корпус фразеологизмов в силу понятийной неопределенности этой единицы Практически то, что близко к понятию связанного словосочетания, помещается в толковый словарь в словарные статьи, зачастую с неразработанным принципом толкования Критерием фразеологизма чаще всего выступает его образно-эмоциональная составляющая, при этом семантический потенциал фразеологизма предстает обедненным, а отбор материала носит интуитивный характер Таким был первый словарь фразеологизмов (Omer Asim Aksoy. Atasözlen ve Deyimler Sözlügü (1965)).Последний по времени словарь (MErtugrul Sara$ba§i, Ibrahim Mmnetoglu Turk^e Deyimler Sözlugu (2002) тоже страдает неразработанностью лексикографических принципов и отсутствием достаточного семантического анализа Для отечественной лексикографии достойно сожаления отсутствие какого бы то ни было турецко-русского фразеологического словаря, хотя уже десятилетия живет идея его создания Поэтому теоретические разработки в этой области практически важны как начало этой работы

Объектом исследования является группа фразеологизмов, опорным компонентом которой выступают наиболее абстрактные глаголы движения, подвергающиеся в сочетании с именными компонентами семантической трансформации и семантическому слиянию и функционально обеспечивающими синтаксическое включение фразеологизма в состав высказывания

Предметом исследования выступают особенности семантической структуры турецких глагольных фразеологизмов, механизм взаимодействия их компонентов, место в лексической системе турецкого языка, а также

рассмотрение фразеологического материала как источника информации "о национально-специфических особенностях наивной картины мира

Целью работы является попытка сущностной характеристики и систематизации типов турецких глагольных фразеологизмов, а также выявление основных сдвигов в семантике глаголов движения, обусловленных их сочетаемостью с различными тематическими группами имен

Намеченная цель определила задачи

1 Освещение понятийных аспектов изучения тематического класса глаголов движения турецкого языка,

2 Систематизация фразеологических единиц, образованных ими,

3. Взаимодействие их семантического потенциала с семантикой

именного компонента,

4 Определение круга значений, кодируемых турецкими

глаголами движения;

5. Мотивация использования фразеологизмов с глаголами движения в значении глаголов других тематических классов.

Научная новизна диссертации состоит в том, что проведенное исследование опирается на новый подход к фразеологии, в основе которого лежат понятия лексической семантики В диссертации образование устойчивого словосочетания рассматривается как лексический процесс, обусловленный особенностями переосмысления глаголов движения и семантического потенциала именных компонентов

Теоретическая значимость диссертационного исследования заключается в обосновании важности результатов, достигнутых отечественной фразеологией за последние полвека в основном на материале русского языка для дальнейшей разработки основ турецкой фразеологии с целью создания турецко-русского фразеологического словаря.

- - Практическая ценность предлагаемого подхода-заключается в том, что он позволяет на конкретном материале разработать методику описания глагольных фразеологизмов, использовать идеи лексической семантики в их анализе с последующим применением этой методики в изучении фразеологии родственных языков

Материалом для исследования послужила картотека глагольных фразеологических единиц турецкого языка, выделенных нами методом сплошной выборки из толковых словарей и художественной литературы, и апробированных на носителях языка.

Основными методами являются классификационный и дескриптивный, метод компонентного анализа, метод толкования семантической деривации глагольного значения

Апробация работы Отдельные положения исследования освещены в докладе на конференции «Ломоносов - 2007» (Москва, 2007)

Структура работы

Основные положения диссертации изложены в следующих публикациях:

1 «Глаголы движения как тематический класс (на материале турецкого языка)» // Международный молодежный научный форум «Ломоносов-2007» Материалы XTV Международной научной конференции студентов, аспирантов и молодых ученых «Ломоносов» М., 2007 Т. IV с 30

2 «Глаголы движения как тематический класс (на материале турецкого языка)» // Материалы Международной научной конференции студентов, аспирантов и молодых ученых «Ломоносов-2007» Секция «Востоковедение, африканистика». М, 2007 с 94-97

3 «Глаголы движения как тематический класс (на материале турецкого языка)» // Материалы докладов XIV Международной научной конференции студентов, аспирантов и молодых ученых «Ломоносов-2007» М, 2007 (CD-версия) ISBN 5-7776-0079-4

4 «Соотношение фразеологических сочетаний и глагольных лексем в границах одного тематического класса» // Институт иностранных языков, Институт языкознания РАН «Вопросы филологии» М., 2006 Специальный выпуск с.126-130

5 «Особенности семантики глагольных лексем (на материале турецких глаголов движения)» // Вопросы тюркской филологии, вып. VII (Материалы Дмитриевских чтений) М,2007 с 25-35

6 «Об одном типе глагольных фразеологизмов в турецком языке» // Кавказский лингвистический сборник Вып 19 М., 2007. с. 7-10

Поделиться с друзьями: