• Новодранова Валентина Федоровна
  • 1989
  • 47

Латинские основы медицинской терминологии автореферат диссертации для написания диплома, курсовой работы, тема для доклада и реферата

Латинские основы медицинской терминологии - темы дипломов, курсовиков, рефератов и докладов Ознакомиться с текстом работы
Специальность ВАК РФ: 10.02.19 — Теория языка
  • Реферун рекомендует следующие темы дипломов:
  • Именное словообразование в латинском языке (состояние вопроса и основные принципы анализа материала)
  • Префиксация в латинском именном словообразовании
  • Реферун советует написать курсовую работу на тему:
  • Отличие именных префиксальных производных от глагольных
  • Деривационно-морфологическая характеристика префиксальных моделей
  • Реферун советует написать реферат на тему:
  • Образование деадъективных существительных
  • Образование десубстантивных существительных
  • Реферун предлагает написать доклад на тему:
  • Структурные типы терминов
  • Отражение связи пространства, времени и движения в анатомических терминах
Поделиться с друзьями:

Выдержки из автореферата диссертации Новодранова Валентина Федоровна, 1989, 10.02.19 — Теория языка

Реферируемая диссертация посвящается общим проблемам армирования подъязыка науки на базо тленной словообразова-зльийЙ система, т.е. уточнению процессов, происходящих при эрехойе о? литературного языка к определенной термшосисте-з. В диссертации эти проблемы рассматриваются на примере гановления медицинской терминология, строящейся в значитель-ой своей части на базе именного словообразования латинского атературного языка. Тем самим диссертация представляет собой зследованиэ системы терминообразования в подъязыка медицины, яа охватывает широкий круг проблем, связанных как с описаний именной системы латинского словообразования во веем много-бразии представляющих ее моделей, единиц и словообразова-вльных средств, так и с установлением ток части этой систе-¿, которая была использована для построения я организации одицинской терминологии в ее современном состоянии.

Путь формирования медицинской терминологии на латинской снове можно считать уникальным: живая система отдельно взя-ого языка используется, хотя к выборочно, в совершенно новом ачестве, и сам латинский язык, теряя свое существование в орме живого языка, продолжает другую, уже искусственную изнь в новой сфере. Складываются своеобразные связи между зыком классической латыни с его застывшей морфологией и лек-иконом, с.его словообразованием и словосложением и языком акой области знания, как медицина. Но какой путь проходили и ак складывались эти связи? Что именно заимствовалось из одой системы и переносилось в другую? Как трансформировались ри этом заимствованные единицы? Что нового развивалось и азвивается в терминологической системе? На эти и многие ана-огичные вопросы мы попыталась дать ответ в настоящей работе, оставив своей задачей рассмотреть более конкретно связи всей истемы латинского тленного словообразования с термлнологаче-кой системой, а,значит,сопоставить эти дво системы, показать ути их взаимодействия, оценить его конкретные результаты, 'акая постановка проблемы нашла отражение в формулировании 1емы диссертации. Фиксируемые заглавием ограничения вполне 'чевидны: латинский язык выбран в силу сказанного выше как сновной источник медицинской: терминологии, разделяющей в ¡том отношении участь терминологий, многих научных дисциплин; ¡истема же именного словообразования выбрана в качестве ко-

точника заимствования как главный "поставщик", притом на только отдельных слов, но и целых серий слов, а к.гасте о ними и словообразовательных моделей, и не просто в процессе перехода слов из одной системы в другую, но в процессе, трансформации и переосмысления взятых слов, в процессе их реинтерпретации, реконструкции, разного типа пзреразложени!, связанных уже не столько с изменением поведения слов в новой среде, сколько с изменениями более глубокого порядка. Ведь в конечном счете все .эти изменения приводят к новым принципам моделирования в терминологической системе и - что не менее ваяно - к появлению новых элементов в данной системе, ке функционирующих в самой системе языка-источника.

Хорошо известно, что истоки медицинской терминологии связаны также с греческим лексическим и словообразовательным фондом. Благодаря тому, что литературный латинский язык вобрал в себя больпое количество элементов греческого язнка, он оказался сам ке только богатейшим источником будущих термино-систем, ко и медиатором для пополнения этих систем греческими элементами. Формируя медицинскую терминологию, латинские и латинизированные греческие элементы взаимодействуют друг с ■ другом, приобретают иовне значения, вступают в ноше сочетания, организуют ноше модели и, наконец; образуют новые ряда, гнезда и другие комплексные объединения - все то, из чего складывается, собственно, терминологическая система. Хотя роль этого взаимодействия для формирования и дальнейшего развития медицинской терминологии была ясна всем ученым, занимав шамся историей терминологии или ее отдельными участками, пред метом специального, тем йсщее монографического .исследования на синхронном уровне, она не была. Восполнение этого пробела тоже становится цельв настоящего исследования.

Для того, чтобы описать картину сложного взаимодействия двух систем - исходной (литературной) и результативной 4терминологической) - надо было, естественно, последовательно сравнить эти система и сопоставить их по, определенным параметрам, обнаружить точки соприкосновения между ними и одно- , временно - их различия и расхождения. Такая задача требовала знаний двух сравниваемых систем: латинского именного словообразования, с одной стороны, и ее рефлексов, токе в виде определенной системы, в 'сфере медицинской терминологии. Ока-

залось, однако, что подобное сравнение затрудняется фактом отсутствия надлегдцего описания и той, и другой система. Иначе говоря, при постановке задач исследования в этом ракурсе оказалось, что несмотря на существование многочисленных работ по латинскому словообразованию, прямое их использование в настоящем исследовании невозможно по следуэдш мотивам: а) часть работ устарела я никак не отвечает современным требованиям словообразовательного анализа (А.А.Грушка, Ж.Вандриес, П.Жкр^, Б.Корссен, Г.Курциус, ВЛиндсеЙ, Л.Мейо, Б.Мейер-Любке, Да. Олькотт, В.Пизакп и др.); б) большинство работ не дает полного представления о системе пленного словообразования, так как ссдорянт описал;'.: раарозненянх фрашэнтов, посвящено отдельна моделям г. ~ «гапр - отдг..тьтп;м асХфяксзм или группам »Мзк-еол (Р.О.Дсмбровскнй, С,Пг.:*хо, М.Г.Сешга, В.Г.Стг.гца, ''.Га-до, Е.Бонвишст, А,КеЗе. ;!.Лс*г.::я, л.Пзрро, Ж.С^рба, А.Эрзу ц др.); в) часть работ, классичесштх " оЗлздаюсих неоспоримой цошюстю, гиполнепа з стгкояогичаонсл или «в в историческом плане, т.о. в направлении, кило подчс^хлеи для решения поставленных нами задач (П.М.Покровский, С.И.Соболовский, И.М.Тройский, К.Брушанн, К.Паукер, Ф.Штольц-Клальа и др.); г) немно-гио новые исследования рассматривает словообразовательные явления в ракурсе, отличном от избранного нами (А.А.Белецкий, Л.В.Доровскнх, В.П.Казансконе, Т.П.Коризсалога, Л.Т.Лэулина, Э.Ф.Молина, Ю.В.Откушдшюэ, Б.Б.Ходорхдавская к др.).

С учетом этого ет бал;! пнуздеш для освещения теми выбрать следующий путь исследования: 1) сначала дать повое опн-сапяе самой сясте.'.п; сменного словообразования латинского языка, новое, т.е. охватывающее возможно полно всю систему и выполненное о учотси достижений современного языкознания в ре-пгоэди вопросов словообразовательного анализа; 2) затем, охарактеризовав сястсглу терлипообразовашш в современной медицинской терминологии, сопоставить ее с системой латинского именного словообразования. ??а баг. с дог »рой она возникла.

Решение этих двух кардипалгах задач било подчинено в диссертация рассмотрению еще болег сложных проблем общетеоретического характера: уяснении принципов становления терминологических систем в определенной историко-лингвистпческой с::~ туации, уточнению той роли, которую может играть в атом процессе система именного словообразования, я, наконец, уогзной-

лению тех реальных путей, которые маркируют преобразование одной систеш (литературного языка) в другую функциональную систему (определенного подъязыка науки).

В свете сказанного актуальность настоящей работы обуславливается необходимостью теоретического осмысления процессов, связанных с формированием терминологии в такой сложной и важной для человека науке, как медицина, и протекающих в настоящее время в условиях интенсивного развития и обогащения научных знаний, усложнения понятийного аппарата науки, расширения международных научных контактов и т.д., что ставит перед языком задачу удовлетворения потребностей в обозначении новых понятий и их включения в существующую систему медицинской терминологии. Актуальность, следовательно, определяется тем, что научная разработка проблем формирования терминологии, в том числе и вопросов тсрминообразования на базе словообразовательной система конкретного литературного языка, нуждается в создании теоретической базы и методических приемов анализа, которые позволили бы представить объект исследования в целостной системе.

Актуальность работы в чисто лингвистическом плане' обуславливается также совокупностью проблем, важных для теории словообразования и теории номинации, а также для терминоведе-ния (проблема взаимодействия морфологии и словообразования, проблема морфонологического маркирования, проблема отделения словосложения от аффиксации, проблемы словообразовательной семантики, проблемы, связанные с организацией терминологиче-. ской систеш, и др.). Актуальность проведенного исследования может быть определена и предпринятым в ней анализом проблем взаимодействия интернационального и национального пластов в терминологии, статуса греко-латинских термнноэдементов и их преимущества перед'обычными морфемами, их универсальности и интернационального характера.

Научная новизна данной диссертации заключается I том, что в ней впервые поставлены и решены задачи.многоаспеет ного и разноуровневого анализа связей двух систем: естественной (именное словообразование в латинском языке) и основанноЯ на ней вторичной, искусственной (терминообразование в подъязыке медицины). Новизна работы состоит также в том, что в ней впервые дается подробная-характеристика словообразовател}

j.x моделей той у. другой систем во всем многообразии присущих м формальных и .семантических свойств. Новым являотся также ыявление в работе типологии преобразований, которые прстер-евает естественная система литературного языка при ее ис-ользотешш в качестве базы для системы терминологической.

В .диссертации .находит применение разработанный автором лдасод к 'Стратификация национальных терминосистем, построен-'átx на дорвваяиояко-морфологическоМ основе латинского языка, шдход, яозволивяий доставить проблему соотноюеяия в языке ;едицикы греко-латинского i' национального ratacvQD как проблз-г/ соотношения -центра к периферии. В работе предложены нош® Григории лексикографического представления теркиноэлементов, основание т жяздекэт евмаитачеоких механизмов коделирова» )йя производных

Наиболее суиггстоэнниэ рвяулзуетч доапсдоЕЛГчя выносятся ía .защиту п тт олппу^чм:/ о о « о ь и и х поло я о-í в й;

Í. Форякрэвакйо той чзсж;* г;рдицккск&£ терминологии, ко-сорая базжгруотся на именном словообраг*ован>;д латинского литературного языка, уже вкявчавдвго пзг.еотлую доли греческих за-даэтвсвшшЗ, происходит з условиях мо;ггф:.:глц;п; отдельных уча-imoa пап oáviacioft сяотгш словообразования латинского языка з ооздшяя.ио^ах яодо"*стс:л, падая ко хо?орчх характеризуется зяокми оббегвотахп огмч'лтолш'г.я особенностями, связанными з аотроЗиостями создания новой тератологической. систеш.

2, Организуем началом в образовании таких отдельных тодсистем терминологии оказывается, как и в литературном язы-te. способ словообразования, диктующий ?лавтше закономерности иостроэншк по этому способу термине-югячесгок моделей л структурно-семантические свойства этих юследких. Это позволяет говорить по отдельности о роли прз-ЬйКОаЦИИ , оу:ф.!кс?лгли з словослохсиия для формирования буду-:jtx подсистем торминообразования.

3. В иапболео полном ьйдв в тзрмшодогик сохраняется юдсистема п р а ф и к с а ц и к латышского литературного ганка. Терминологическая префиксальная подсистема, полностью ¡аимотвовав ядро префиксальной подсистемы латинского языка, герсстраиваот ее периферию, приспосабливая а те, и другие модели к требованиям йольией ушфщмрозанноегд, однозначности и

системности, характерным для терминологии. Б то же время префиксальные модели терминологического типа отличаются от литературных большим количеством и разнообразием за счет: а) возрастающей гетерогенности системы препозитивных элементов, в числе которых оказываются префиксы, разные как по своему происхождению (латинские или греческие), так и по своему статут в системе словообразования (чистые префиксы и префиксоида) и б) усиливающейся гетерохронкости, связанной не только с разной хронологией латинских и греческих слоев префиксальной подсистемы, но и с включением в систему новых префиксов из европейских языков (des-, ион-).

Расширение префиксальной подсистемы за счет 1реческих префиксов сопровождалось и целой совокупностью новых синтагматических к парадигматических характеристик словообразовательных моделей: к первым принадлежит способность греческих ! префиксов объединяться в одном производном с латинскими корнями или основами, ко вторым - их способность служить формированию словообразовательных парадом или своеобразных микрополей, единицы которых связываются между собой разными типами семантических отношений (антонимических, гиперо-гашишшчз-ских, синонимических и т.п.).

Большинство префиксальных моделей служит в терминологии выражении пространственных значений, что объясняется прагматической значимость» в медицине точного указания на место заболевания или органа, подлежащего лечению или являющегося непосредственным объектом наблюдения (особенно б нормальной я. топографической анатомии, гистологии и др.). Б терминологии клинической медицины широко используются также словообразовательные модели с оценочными, в частности, негативными значениями, что нередко создает, возможность прсднвопостаменяя по шкале "много-мало-нет".

4, Подсистема4 суффиксации латинского литературного языка подвергается в терминологической системе сильной модификации. Из 32 суффиксов латинского языка только 11, наиболее продуктивных, активно участвуют в деривационных процессах терминологического характера. Однако в терминологической системе начинает функционировать помимо них свыше трех десятков суффиксов, среди которых: 1) суффиксы греческого происхождения, составляющие»группу в 15 единиц и образующие

интернациональный слой в медицинской терминологии; 2) новые суффиксы латинского происхождения, которые в системе латинского субстантивного словообразования не функционировали и стали строить словообразовательные ряда лишь в пределах терминологической системы - всего 18 единиц. Сюда аз относятся суффиксы итальянского и французского происхождения (-е-ьиа, -1ба-ь1о). Терминологическую суффиксальную подсистему характеризует также наличие единиц со статусом суффиксоидов (лат. греч. -1<1в-иа).

Наиболее яркой отличительной чертой суффиксов в терминологическом словообразовании является их семантика, т.е. передача с их помощью значений, Необходимых для данной системы. В терминологической стг.тече происходит при этом специализация значения суффикса, что является следствием закрепления за ним одного определенного значения. Суффиксы играют г терминологии классифицирувдуэ роль, птрахая классификацию понятий и позволяя выделить такие ономасиологические категории, как: 1) ана-томо-гистологаческле образования; 2) конкретные единицы а) биологии и ботаники, б) фармацевтической хжпи и биохимии, в) микробиологии о бактериологией к паразитологией; 3) естественные процессы и состояния в организме; 4) патологические процессы и состояния; 5) методы обследования и лечения; 6) диагностическая и хирургическая аппаратура и инструменты.

5. Претерпела существенные изменения и система латинского словосло кения. Это сказалось в терминолопга не столько в сфере функционирования определенных моделей сложных слов (в латинском языке число моделей было не столь значительным, и в терминологии представлены по существу те же самые модели), сколько в сфере влияния ряда типичных образцов с частотными компонентами, по аналогии с которыми создаются новые терминологические единицы.

Е терминологическом словосложении основополагающий единицами становятся терминоэлементы греческого происхождения. Смешение латинских и греческих элементов в одной сложной единице, постоянное дублирование одних и тех же или аналогичных терминов материалом греческого и латинского происхождения, конкуренция латинских и греческих синонимов и т.п. - все это становится отличительной чертой словосложения в медицинской терминологии. Саш организация сложных слов подвергается под

влиянием греческих образцов существенным преобразованиям - на стыке полнозкачных основ появляется структурный элемент -о-, который вытесняет более типичный идя латинского литературного языка соединительный гласный -1- даже в чистых латинских моделях и становится показателем композита как такового.

6. Из системы словосложения постепенно выделяются частотные компонента, которые приобретают именно в терминосисте-ме статус элементов, сигнализирующих о значении модели. Иначе говоря, в недрах этой системы происходит рождение новых словообразовательных единиц, которые мы, вслед за Д.С.Лотте, Т.Л. Канделаки и др., называем терминоэлементами. Однако в отличие от них мы понимаем под герминоэлементом не любую значащую часть термина, а рехулярно повторяющийся и воспроизводимый компонент сложных терминов, который, как правило, занимает определенное место в структуре термина и передает достаточно стабильное обобщенное значение (как классифицирующее, так и модифицирующее). Его отличает от аффикса сам характер фиксируемых им значений: последние, несмотря на свою стандартность, параллельны значениям поднозначных слов.

Б соответствии с ономасиологическим подходом выделяются признаковые и базисные терминоэлементы, которые могут вступать мезду собой не только в синтагматические отношения, ио и в парадигматические, создавая терминообраэовательные ряда, цепочки я парадахвд, что служит важным фактором системной организации терминологии.

7. В целом при исследовании процессов формирования терминологической системы на базе именного словообразования литературного латинского языка установлено, что отдельные участки системы}, определяемые способом словообразования, развиваются в системв2 свош собственным путем, т.е. подвергаются специфическим для них преобразованиям. Иначе говоря, система префиксации используется в медицинской терминологии не так, как система суффиксации, а система словосложения оказывает свое влияние на формирование системы^ не так, как префиксация' и суффиксация. В связи с этим выявлена типология преобразований системы^ в систему£■ которая характеризуется в зависимости от того,

1) какие словообразовательные модели системы^ не попадает в систему^;

2) какие словообразовательные модели, напротив, переходят из одной системы в другую;

3) какие фоткалыыв к ссиантичоскио кодо^зкацин потребо-глзкоь для фуь*ь-дпо:пп)огл!пта чтл?. подслой з левом качество;

4) какно елсшоойразовзтояьше кодолк, помимо существующих з латянскоя ядоке, о&зались необходимыми в терминологи-доской снстсмо и о какими обстоятельствами ото было свясг.по?

5) каким стало соотношение префанс&шпис кодолей, суффиксальных и моделей словосложения в системе^ по сравнения о •-¡тстемой,;

6) каков со—;!! доршипоядах едгогщ, фушгтао-:зц»уш51Х. з доасй системе, "I в си не совпадает о тс«, который характеризовал онстгпу^, и, тконец,

7) каков сбкг.а1 список с;:-зообразователъш,.х онатзний си-стеШ2 ло сравнен!::; о системой^.

Полученные результата работа сг.тг.с-гтт ее теоретически и практическую значимость.

Теоретическая значимость исследования заключается в том вкладе, который оно вносит в разработку вопросов формирования герминоснсгем на базе словообразовательных элементов и моделей естественного языка, а, значит, в понимание роли латинского словообразования и словообразовательных моделей именного типа, в частности, для возникновения и функционирования терминологий современных наук и создания международного терминологического фонда, широко используемого в национальных языках. Она определяется также разработкой методики сопоставления двух систем и выявления специфики отношений, складнЕаюдлхся между литературным языком и подъязыком науки.

Практическая ценность работы состоит в следующем: 1) полученное результаты можно использовать для выведения прескрюттивных правил создания новых терминов;

2) выявлению инвентаря аффиксов и моделей, а также их структурно-семантические характеристик:* можно использовать для создания словообразовательных и терминологических словарей;

3) вывода и положения работы могут быть включены в общие и специальные теоретические курсы и практические занятия на'фи-

дологических факультетах и в медицинских институтах; 4) результаты исследования могут быть полезны дая терминологов в их работе по упорядочению медицинской терминологии.

Некоторые результаты проведенного исследования уже реализованы в виде подготовленных автором и изданных учебно-методических пособий к курсу латинского языка в медицинском вузе, учебных таблиц и методических указаний к преподаванию ( латинского языка и основ медицинской терминологии, используемых в учебном процессе в Московском медицинском стоматологическом институте и в других медицинских вузах. Автором подготовлен также словарь словообразовательных элементов в медицинской терминологии.

Апробация работы. Основные теоретические положения и практические вывода исследования проаши апробация в виде докладов к сообщений ка научных конференциях, в частности: на международных конференциях по проблемам античной истории к культуры "Эйреке" (Х1У - Ереван, 1976; ХУ - София, 1978; ХУ1 - Прага, 1982; ХУЛ - Берлин, 1236; ХУ13 - Будапешт, 1938); на всесоюзных конференциях - "Словообразование и фра-зообразование" (Москва, 1979), "Современные проблемы романистики" (Калинин, 1979), "Проблемы античной истории и классической филологии" (Харьков, 1330), "Вопросы истории и словообразования в индоевропейских языках" (Томск. 1982), "Проблемы обучения медицинской терминологии" (Ереван, 1983), "Интерлингвистика и интернациональный аспект терминологии" (Москва, 1987), "Периодизация античной культуры" (Москва, 1988), "Проблемы упорядочения медицинской терминологии" (Рига, 1989); а также на заседаниях Центральной проблемной комиссии по латинскому языку при 1УУЗе МЗ СССР (Курск, 1987; Львов, 1938) и Центральной проблемной комиссии по стоматологии при ХУУЗе МЗ СССР (Москва, 197Э, 1987).

М а т е р и ом исследования послужили

1) производные и сложные существительные и прилагательные латинского языка общим объемом свыше 50.000 единиц, отобранных из "Латинско-русского словаря" И.X.Дворецкого, из частотного словаря латинского языка М.Мати, словаря латинского языка О.Граденвитца, содержащего прямой и-обратный списки слов;

2) производные и сложные медицинские термины общим объемом свыие 30.000 единиц, отобранных из "Энциклопедического слова-

ря медицинских терминов", из "Латинско-русско-латышского словаря медицинских терминов" К.Рудзитиеа и Международной анатомической номенклатуры.

Использовались также "Древнегреческо-русский словарь" И.Х.Даорецкохч), "Греко-английский словарь" Г.Лидцела и Р.Скотта, Оксфордский латинский словарь, толковые и этимологические словари латинского языка и др. Креме того анализировались словари греко-латинсклх тершшоэлсментов. Привлекались также "Биологический энциклопедический словарь", "Международная классификация болезней", существующие международные номенклатуры и др.

Непосредствзннуми объектами анализа оказались: в литературном латснском языке - 34 типа префиксальных моделей, реализующихся в 17.460 префиксальных производных, 56 суффиксальных моделей, реатазук::;::хся в 23.230 суффиксальных существительных и прилагательных, свыпе 4.0С0 сложений; в медицинской терминологии - 129 латинских и латинизированных греческих аффиксальных морфем и синие 200 базисных терминоэлементов.

В работе используются следующие лингвистические м е-I оды: морфологического и словообразовательного анализов, компонентного анализа, а также элементы историко-этимологпче-ского, сопоставительного к статистического методов.

Цел.ь работы заключается в том, чтобы показать общие принципы процесса формирования медицинской терминологии на основе системы именного словообразования в латинском языке и охарактеризовать основные явления, связанные с указанным процессом.

Дяя достижения поставленной цели в ка-вдом из двух взаимосвязанных разделов было осуществлено: 1) описание латинского именного словообразования,- подчиненное в конечном итоге решению основных задач настоящего исследования, т.е. 2) характеристике системы торминообразования в современной медицинской терминология; 3) сравнению описанной латинской системы моделей с исследуемой областью подъязыка медицины и демонстрации тех модификаций исходной системы (литературного латинского языка), которые при этом наблюдались.

Более конкретными задача!,от исследования являлись:

В I разделе установить латинский фонд (инвентарь) словообразовательных моделей и проанализировать их

структурные, семантические и функциональные свойства, а амебно :

1) определить место префиксации в латинском словообразовании, провести каталогизацию латинских префиксов, дать их структурно-семантическую характеристику;

2) установить фонд (инвентарь) латинских суффиксов, разработать параметры ах описания, дать их классификацию в зависимости от структурных и валентных свойств, показать их семантику и функционирование;

3) определить место словосложения в системе именного словообразования. Отграничить его от аффиксации. Установить инвентарь моделей словосложения. Ддтъ структурно-семантическую характеристику базисных компонентов сложения.

Во П раэдехе - описать систему терминообразощ ния и сопоставить ее с латинским именным словообразованием, выявить специфику деривационно-морфологических отношений в естественном языке и в подъязыке медицины и установить модификации латинских словообразовательных моделей в медицинской терминологии (изменение количества и удельного веса моделей, установление специализированных терминологических значений, изменение синтагматических и парадигматических связей, появление новых единиц терминообразования - термияоэлементов), для чего:

1) определить преобразования в сфере префиксации, показать роль латинских префиксов в терминообразовании;

2) выявить специфику суффиксального терминообразования, приобретение суффиксами систематизирующей И классифицирувдей роли в терминологии, показать научную специализации их значе

3) показать специфику словосложения в терминологии, свя занную с искусственным термкнообразованием и формированием качественно новой словообразовательной единицы - '¿'«ршшоэле-мента;

4) показать роль греческих словообразовательных элементов в медицинской терминологии;

5) определить роль греко-латинских терминоэлементов в формировании национальных терминологий в европейских языках;

6) дать анализ лексикографического представления греко-латинских терминоздементов-.' Разработать принципы построения

словаря словообразовательных элементов в медицинской терминологии .

Структура работы определяется изложенными пава целями и задачами исслодованил. Диссертация состоит из Введения, теоретической главы, двух исследовательских разделов, каждый из которых включает но три главч, и Заключения.

Основное содержание диссертации отражено в следующих публикациях автора:

1. Методика составления частотного словаря стоматологических терминов // Современные методы преподавания в медицинском институте. -М., 1976. - С. 81-82,

2. Форш асимметрии в словообразовательной семантике // Современные проблемы романистики: (Семантический аспект изучения романских языков). -Калинин, 1978. - С. 13-15.

3. Типы терминов в международных номенклатурах на латинском Языке // XV Conference internationale d»etudes classiques des paya socialistes "Eirene". Hessebar, 2-6 Octobre 1978, - Sofia, 19?8. - P. 70-71.

4. О терминологии в ортодонтия // Стоматология. - 1979. -!i 2. - С. 76-78.

5. Словообразование и его роль в становлении терминологии // Словообразование и фразообразование. -М., 1979. - С. 6364.

6. Словообразовательная структура некоторых латинских терминов // Проблемы античной истории и культуры. - Ереван, 1S79, - С. 485-489.

7. Формы асимметрии в словообразовательной семантика: (На материале медицинской терминологии) // Семантика языковых едашщ и текста: (Лингвистические и психолингзастаческне исследования). -М., 1979. - С. 49-54.

8. Учебный словарь-минимум латинских стсматологачвсхкх терминов // Терминология и лексикография. -М., 1982. - 11 о. -Деп. в ЙНЙОН АН СССР 10.10.82, » 13354/8.

9. Критерия составления терминологических словарей // Пробле-.. мы обучения медицинской терляналогта. - Ереван, 1S83. - С.

46-48.

10. Словосложение В латинской языке // Concillan Elrcao XíTs Ггос. 16th Int. Eírenü Goal. Praguo 51.8-4.9.1932. -Prague, 1963. - Vol. 2. - P. 559-362.

11. Семантические отношения строевнх компонентов терминов: (На материале меднко-биологаческой терминологии) // Проблемы грамматики и семантики, - М., 1935. -.С. 8-12 (в, со-авт. с П.А.Алейниковым).

12. Античное териинологическоз наследие к его использований в европейских языках: (Центр и периферия в языка медицины) // '1? intornatioacle Eirene-koaferenE "Die Antifce und Europa. Zontru:; und Peripherie in der oatikoa Volt". -Berlin, 1986, - S. 161-162.

13. Роль греко-латинских словообразовательных злеглзктоо в'формировании национальных терминологий в европейских язиках // Высказывание и текст: Семантические acner.ru. -I,!., 1587. - С. 133-137.

14. Сопоставительное изучение греко-датшюких словообразовательных элементов: (На материале латяпекг^. -г английских медицински терцшов) // Пробле:.и-: фушарюш^-авания языка. -Калинин, 1987, - С. 66-73 (в соавт, с Л .А .Бахрушиной).

15. Префиксация в латинском язике и в шдацвнекой тор;,аиаю-ПШ // 1Sth latoraa-Sioaal Eir«ac Coagr-eoe. - Eud.ípaot, 1У83. - P. 7916. Лексикографическое представленса интвр£адиональ5ГчХ (грско-

латинеккх) Твр»ЛШС5ЛШЭНТОВ // ЯКНГ2~СТККа П ПраОДЕКТСиДО я=ц:а. - И., 1S88. - С. 12S-136.'

1?. О каяиекснса рсаеюгл вопросов поохроекия л уга^ш-лдш: терминологии // Проблема упорядочите «¡деццпской тор.ж~ полагай. - Pura, 1S39. - С. 205-20G.

18. Пргфвксацая ю® одевал;-опекав?: (0 с^агусь щ»ка<д

влемаптоа з структура ироязво*дого слова i .;:атщ:сг.о;л яеп-кз) // Фушщиоыфоглшге язнпь s реч-эх-ол дэятельиоотЕ. -!.!,, 1S89. - С. 129-124.

1S. Тврианоелемеиты грако-латияекого ароЕсхо-кдецЕя в окстеш?' номинативно!; дернгищж славянских ятиков // Словообразование к иойинатявкйя деривацях в славянских маахх. -Гродно, 1533. - С. 114-115.

Учебные пособия:

1, ЛатннсгшЯ язык: Учебное пособие для студадтоз-медикоз. -М.: Изд-20 Ун-та Дружбы народов, 19S5. - 328 о. (в ссавт. о А.А .Матовой, С.С.Карташевой, В .15 Ломбарда!).

2. Дитпнсшгй лзык: Учебное пособие для студентов медицинского Слкультота УДИ, - !Л.: Изд-во Ун-та 7руг;бы народов, 1977, -Был, I: Лнатомо-гнстологическая терминология. - 80 е.;

П: Словообразование и рецептура. - ED с, (э соавт. о Е.А.БсЗко, З.Е.Деньганьai, Н.Ф.Каврус).

0. Учебные таблицы по латинскому языку для иэдэдзяских вузов. - М.: ?)5едучпосо0!10, 1980. - ЭО табл. (э ссззт. с M.II .Чернявским, Ю.Ф.Шульцем).

4. Методические указания к преподавания латинского языка я медицинской терминологии / НШ при ГУУЗз ".13 РСЗСР. - Ч., 1589. - 72 с. (з соазт. с Л.М.Окатовой, И.Х.С?ир;гогсЛ).

Поделиться с друзьями: